miércoles, 12 de junio de 2013

ROSA CARAMELO



Había una vez en el país de los elefantes... una manada en que las elefantas eran suaves como el terciopelo, tenían los ojos grandes y brillantes, y la piel de color rosa caramelo. Todo esto se debía a que, desde el mismo día de su nacimiento, las elefantas sólo comían anémonas y peonias. Y no era que les gustaran estas flores: las anémonas- y todavía peor las peonias- tienen un sabor malísimo. Pero eso sí, dan una piel suave y rosada y unos ojos grandes y brillantes. .......
Cuento imprescindible para los niños y niñas de todas las épocas.  Si deseas viajar al país de Rosa Caramelo sólo has de pinchar en la foto.

En los años 70 Adela Turín comenzó a publicar en Italia la colección «Dalla parte delle bambine», que poco después editó Esther Tusquets en España con el título «A favor de las niñas».
Traducida a varios idiomas, se convirtió en un referente para la coeducación y la igualdad. “Rosa caramelo” es una de las obras más emblemáticas de esta serie tan vigente y necesaria.
Margarita y otras pequeñas elefantas viven aisladas en un jardín de anémonas y peonías; su alimento para conseguir un aspecto físico caracterizado por el color rosa caramelo de su piel, que refuerzan luciendo zapatos, lazos y cuellos del mismo tono.
Todas cumplen las expectativas de sus padres y madres excepto ella, que sufre los reproches de sus progenitores hasta que éstos desisten de que sea como las demás.
Bajo esta historia fabulada subyacen cuestiones como un superficial culto a la imagen, o la crítica a una sociedad que predestina el futuro de sus individuos y los clasifica en función de su género. Pero sobre todo, es un canto a la libertad y la igualdad, aderezado con las ilustraciones de Nella Bosnia, que potencian el mensaje del texto a base de figuras realistas y colores vivos.
Un relato -como en “Arturo y Clementina”- para poner en valor el rol femenino, erradicar los estereotipos sexistas y la discriminación, para cambiar mentalidades y construir un mundo mejor.

Adela Turín

(Italia, 1939)
Historiadora del arte y escritora, en los años 60 se dedicó a analizar los sesgos sexistas en la literatura infantil. En Milán formó parte del grupo Rivolta, vinculado al movimiento feminista. Con el objetivo de combatir la discriminación de género desde el ámbito de la familia patriarcal, decidió crear la colección «Dalla parte delle bambine» que, entre 1975 y 1980, publicó más de una veintena de libros. Entonces, Adela Turín y Nella Bosnia trabajaban en La Rinascente. Años después se trasladó a París, donde fundó -junto con Silvie Cromer- la asociación «Du côté des filles», que desde 1994 investiga y denuncia los casos de sexismo en los materiales educativos, y promueve la sensibilización del sector editorial, las instituciones y el público en general. Además de leer y viajar, en la actualidad escribe artículos e imparte conferencias.

Nella Bosnia

(Italia, 1946)

Estudió Arte en Milán y trabajó como decoradora y estilista en la creación de productos textiles para la firma La Rinascente, donde coincidió con Adela Turín,

con la que fundó la colección de libros «Dalla parte delle bambine». Como ilustradora ha colaborado con editoriales de Italia y Francia.

LA BRUJA BRUNILDA

Título: La bruja Brunilda
Escritor: Valerie Thomas
Ilustrador: Korky Paul
Traductor: Remedios Diéguez Diéguez
Colección: La Bruja Brunilda
Editorial: Blume, 2006
Nº pág.: 26
ISBN: 84-9801-093-4

 


La bruja Brunilda vivía en una casa negra con mesas negras, sillas negras, una cama negra  incluso el cuarto de baño era negro. Naturalmente su gato también era negro. El único problema era que Brunilda no lo veía y se tropezaba con él. Entonces lo convirtió en un gato verde, pero seguía teniendo problemas. Cambiar al gato de color no le dio la solución... Un día nuestra brujita decidió utilizar poquito de magia ¿Cuál será la solución?

El libro  trata  sobre algo realmente importante como es la amistad y el respeto a la diversidad.

La bruja Brunilda tiene otras aventuras publicadas.

Este libro está descatalogado, en el título tenéis el enlace de La Bruja Berta, es el mismo cuento pero publicado en otro país, en cada país de habla hispana cambian el nombre de la bruja y el gato.